Переводчики и словари

N

Nikkita

Olim M Shirinov написал(а):
Самый крутой переводчик - MULTILEX!!!

Олим,

MULTILEX - это не переводчик (Machine Translation или МТ сокращенно), а словарь. Нужно различать программы МТ и словари:

МТ - это системы автоматического перевода (так называемые "переводчики"). Они все делают в автоматическом режиме, но не способны сделать адекватный перевод. Ими в основном пользуются люди далекие от лингвистики, которые хотят понять ОБЩИЙ смысл текста написанного на иностранном языке. Переводить же с родного языка на иностранный тексты предназначенные для публичного просмотра (например, содержание вебсайта) вообще не рекомендуется, если вы не хотите поставить себя в смешное положение. Профессиональные переводчики системы МТ в своей практике практически никогда не используют - легче перевести все самому с нуля, чем редактировать те глупости, что выдает машина.

Электронные словари - это аналоги бумажных словарей, которые позволяют работать более эффективно. Электронные словари сами ничего не переводят - они лишь инструменты в руках переводчика.

Я пробовал только MULTILEX версии 2.0. По содержанию он очень неплох, но пользоваться им, по сравнению с "Лингво" страшно неудобно. Уже одно то, что словарь работает только с компакт-диска говорит о многом. Интересно, стали ли лучше последние версии MULTILEXа?
 
N

Nikkita

Msha написал(а):
важно содержание а не внешний вид.

Msha,

Мне кажется, что оба компанента - и содержание, и внешний вид - очень важны для электронного словаря.

Если словарь по содержанию беден, если в нем много ошибок, то тут все понятно - такой словарь никому не нужен (разве что школьникам для домашних заданий).

В то же время интерфейс - это ведь не только красота, это еще и функциональность, удобство пользования. Да и о красоте забывать не следует: когда по 8-10-12 часов в день проводишь за работой с какой-либо программой, то у тебя совсем другое настроение, если ее интерфейс красив и эстетичен...
 
1

11Alexey11

Еще бы ссылкок полезных и качественных :)

на словари к Multilex
и на Мультитран
 

Msha

ex-Team DUMPz
Свой
Регистрация
12 Окт 2004
Сообщения
7,116
Реакции
2,559
Credits
0
Nikkita, пожалуй соглашусь на счёт интерфейса. Особенно когда большой перевод, то все удобства и неудобства ощущаешь в полной мере.

Я лишь хотел сказать, что если содержание словаря позволяет иногда найти в нём какое-то слово, перевод которого больше нигде найти не удалось, то такой слварь стоит иметь как вспомогательный независимо от его интерфейса. Мне иногда некоторых аббревиатур не удаётся найти, правда я и в других словарях их не находил.
 
N

Nikkita

Msha написал(а):
Я лишь хотел сказать, что если содержание словаря позволяет иногда найти в нём какое-то слово, перевод которого больше нигде найти не удалось, то такой слварь стоит иметь как вспомогательный независимо от его интерфейса.

Это бесспорно, Msha.

Msha написал(а):
Мне иногда некоторых аббревиатур не удаётся найти, правда я и в других словарях их не находил.

По поводу аббревиатур могу порекомендовать два хороших источника:

- Sokr.Ru (русские): Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся
- Acronym Finder (английские): Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся

:) Пара примерчиков:

СПАМ - сборный пункт аварийных машин (воен.)
ГИФ - Государственный научно-исследовательский институт физиотерапии
ВСЕГЕИ - Всероссийский научно-исследовательский геологический институт имени А. П. Карпинского (Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся)
ЛСД - лаборатория санитарной дезинфекции (ГО)
ГЭНИИ - Географо-экономический научно-исследовательский институт
 

Msha

ex-Team DUMPz
Свой
Регистрация
12 Окт 2004
Сообщения
7,116
Реакции
2,559
Credits
0
да да видали такие :). Мне пришлось попариться с сокращением psi (pounds on square inch) - оно встречается в вариантах psid и psig. Что бы это значитило я так и не понял, а так и перевёл как обычный psi. Не встречалось таких аббревиатур?
 
N

Nikkita

Msha написал(а):
Мне пришлось попариться с сокращением psi (pounds on square inch) - оно встречается в вариантах psid и psig. Что бы это значитило я так и не понял, а так и перевёл как обычный psi. Не встречалось таких аббревиатур?

PSID = Pounds per Square Inch Differential (дифференциальное давление в фунтах на квадратный дюйм)
PSIG = Pounds per Square Inch Gauge (манометрическое давление в фунтах на квадратный дюйм)
 

Msha

ex-Team DUMPz
Свой
Регистрация
12 Окт 2004
Сообщения
7,116
Реакции
2,559
Credits
0
Nikkita, спасибо большое! Я пытался найти, но никак не удавалось. в Лингво таких нет - теперь добавлю :). У меня есть свой словарик аббревиатур я в него вношу те, которые в словаре не встречаются. + скачал дополнительно 2 словаря аббревиатур к лингво.

[ADDED=Msha]1121380468[/ADDED]
Вот, кстати, что мне ещё нравится в Лингво - возможность написания своих словарей, добавление карточек - удобно и полезно.
 
Последнее редактирование модератором:
N

Nikkita

Msha написал(а):
Вот, кстати, что мне ещё нравится в Лингво - возможность написания своих словарей, добавление карточек - удобно и полезно.

Это замечательная возможность, но очень уж она у них мудреная - я все никак не научусь компелировать свои словари для "Лингво"... :mad:
 

Val_Koul

Турист
Регистрация
29 Ноя 2003
Сообщения
1
Реакции
0
Credits
2
Помогите простому парню !!! Скачал многотомный rar архив ABBYY Lingvo 10 с любимого сайта netz.ru , А ПАРОЛЯ НЕТ !!! Какие все-таки заветные буквы.

Видит глаз да зуб неймет
 

fessa

Местный
Регистрация
17 Апр 2004
Сообщения
50
Реакции
3
Credits
70
Может кто подскажет _бесплатный_ англ.-рус. (и наоборот) словарь?
 

Arck

Местный
Регистрация
15 Дек 2003
Сообщения
97
Реакции
4
Credits
216
Msha, !
Не подкинешь китайско-русский словарь?
Я имею в виду *.dsl
 
Последнее редактирование модератором:

a/k/

Турист
Регистрация
5 Окт 2004
Сообщения
3
Реакции
0
Credits
4
Может, кто посоветует, где найти переводчик с чешского (пусть не на рус., а хотя бы на англ.)?
 

Msha

ex-Team DUMPz
Свой
Регистрация
12 Окт 2004
Сообщения
7,116
Реакции
2,559
Credits
0
Arck

Для просмотра ссылки Войди или Зарегистрируйся

лежит большое количество словарей к Лингво, в том числе и китайский. Правда там (как и у меня) китайско-русского нет. Есть только китайско - английский, но этого вполне достаточно.